Your daily bread this day (Monday 20 November 2017)

Szeretnéd emailben megkapni minden nap az aktuális napi kollokációt?
Regisztrálj, és utána beállíthatod, milyen ingyenes szolgáltatásokat igényelsz (Beállítások menüpont: hírlevélre, napi szókincsre, szókincstárra stb.)

Mai kollokációnk:

   in the dead of night, in the dead of winter
     az éjszaka kellős közepén, éjszakának vadán, a tél közepén

A kifejezést akkor használjuk, ha valami meglepő dolog történik, amit súlyosbít az éjszaka vagy a tél zord hidege.

We went to Finland in the dead of winter, so we did not do an awful lot of sightseeing on foot.
A tél közepén mentünk Finnországba, így nagyon sokat azért nem sétálgattunk városnézés közben.



Már elfelejtetted, mi volt tíz nappal ezelőtt? Ez:

   dish the dirt
     kiteregeti a szennyest, kitálal

Ha valaki elpletykálja valakiről a rossz, kellemetlen vagy ártó híreket, információkat.

He’s already dished the dirt on Monica Lewinsky, Posh and Becks, and now Madonna.
Ő már kitálalt Monica Lewinskyről, Posh és Becksről, most pedig már Madonnáról is.


Szeretnél újabb idiómára is rálelni?

Kollokációkat és idiomatikus kifejezéseket tartalmazó adatbázisunkban kereshetsz is. Ügyelj arra, melyik részben keresel (angol kifejezés, magyar fordítása vagy a definícióban). Ügyelj a keresés logikájára! Ha a have butterflies in the stomach kifejezést akarod kikeresni, egész biztosan nem találod meg, ha a butterfly szót, vagy a had butterflies kifejezést keresed az angolban, hiszen egyik verzió sem szerepel a have butterflies in the stomach betűsorban. De ha ezt írod be: butterfl, akkor biztosan megtalálod! (és persze semmilyen találatod nem lesz, ha ugyanezt a magyarban vagy a definícióban keresnéd...) Szóval gondold át, mit és hol keresel!

Keresd ezt:






search EN EN EN | Saját szótár | Ha valakit "nagy parókának" titulálsz> bigwig, akkor azt mondod, az egy marha fontos ember, nagykutya